Восприятие человеком слов и звуков в целом зависит от культуры, в которой он был воспитан. Именно поэтому имена, которые считаются благозвучными в одной стране, в другой могут считаться смешными и даже неприятными. И русские имена в этом смысле не исключение.

Материалы не попавшие на сайт мы выложили в нашем Telegram-канале. Перейди и подпишись!

Так, к примеру, искреннее удивление у англоязычных людей вызывает имя Настя. Казалось бы, в чём причина? А всё дело в том, что в английском есть похожее по звучанию слово «nasty», которое переводится, как «гадость».

А вот имя Федор иностранцы вообще выговорить не в состоянии. Не помогает и переход к сокращенному варианту Федя, поэтому счастливым владельцам этого имени приходится искать компромиссы, представляясь, к примеру, Фредами.

Читайте также: А вы видели жену Соловьева? Только взгляните

К слову, не самые хорошие ассоциации на ум приходят у иностранцев при упоминании имени Светлана, ведь звучит оно почти также как «sweat», что переводится как «потливость».

Ну а о имени Семен и говорить не приходится, ведь в английском «semen» — это ни что иное, как мужское семя.